: Diese Kirmes ist die größte in Benelux und zieht alljährlich 1,5 Millionen Besucher an. Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO oder spenden Sie!Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. There are towns boasting typical half-timbered architecture and small wine-growing villages with their convivial festivals and local gastronomic specialities.Außer dem eigentlichen religiösen Hintergrund, zu dem ein Gottesdienst und eine Prozession der Heiligenfigur durch die Strassen der Altstadt gehören, gibt es während des gesamten Wochenendes verschiedene musikalische Darbietungen, Tänze, Feuerwerk,As well as the religious functions, which include a mass and the bearing of the image in a procession through the central streets of the town, various musical performances, danceautomatischen Maschinen, die einen während der Fahrt fotografieren, nicht mehr als trauriges Zeichen kommerzieller Entfremdung, sondern als krankes aber reflexives Gerät, als populären Dan Graham.the automatic machines that take fotos of you during your ride, not anymore as a sad commercial sign of alienation, but as a sick but reflexive tool, a popular Dan Graham.Schon damals war es nicht gleichgültig, in welchem Umfang die örtlichen Betriebe gerüstet waren und mit welcher Qualität an Produkten, Waren und Dienstleistungen sie die KundenAlready at that time it played an important role to what extend the factories were prepared and with what quality of products, goods and services they would meet thealteingesessenen italienischen Weinen gewidmet sind, kulinarische Erfahrungen mit Starchefs aus dem Piemonte (Il Festival della Cucina (Das Festival der Küche)) und Besuche in den Kellereien von Alba, die eigens für die Weintouristen geöffnet sind (Le Cantine Aperte di Vinum (Die offenen Weinkeller von Vinum)).native wines, culinary experiences with stellar chefs from Piemonte (Il Festival della Cucina), and tours of the Wine Cellars in Alba, open just for the Vinum wine tourists (Le Cantine Aperte di Vinum).so Manchen - und auch so manches Teammitglied - erst sehr spät ins in die Federn kommen.were reasons enough for many people to hit the hay not before the early hours.Doch der traurigen Geschichten überdrüssig, ließ er sich zumErwachsene zu erschrecken - und dabei herzhaft zu lachen!Having grown tired of all the sad stories he embarked on a new path and became anSüß wie zuckrige Bonbons zeigt sich die kitschige Trendwelt "Candy West": Übersät mit reflektierendem Glitter, eingetaucht in Bonbonfarben wie Rosa, Karamellgelb oder Mint erinnern die Deko-Elemente dieser Stilrichtung an funkelnde,The look for kitschy trend world Candy West is as sweet as candy. Stattdessen nutzen wir Kosenamen für Verniedlichungen. Britisches Englisch und amerikanisches Englisch ist beide richtig im Zusammenhang mit ihrer Verwendung, aber die Faustregel, die „Marke“ der englischen Sprache zu verwenden, die Ihre Zielgruppe bequemer machen. Wählen Sie die englische Sprachvariante in Übereinstimmung mit dem Publikum, das Sie auf Ziel beabsichtigen.

In der englischen Sprache gibt es solche speziellen Endungen nicht. Nutzen Sie die weltweit besten KI-basierten Übersetzer für Ihre Texte, entwickelt von den Machern von Linguee.Finden Sie verlässliche Übersetzungen von Wörter und Phrasen in unseren umfassenden Wörterbüchern und durchsuchen Sie Milliarden von Online-Übersetzungen.Waffelback-, Bratapfel- oder Weihnachtsbaumsammelaktionen, Maultaschenessen, Benefizkonzerte, Adventskerzen- oderKollekten bei Lepragottesdiensten und Sammelaktionen: Mit Ideenreichtum und großem Einsatz haben Ehrenamtliche auf die Situation von Lepra- und Tuberkulosekranken aufmerksam gemacht und den Erlös für die Arbeit der DAHW gespendet.Sales of waffles and roasted apples, of Christmas trees or of filled dumplings, charity concerts, sales of candles or flowers, stands atcollections at special masses for leprosy and other collections: Volunteers drew attention to the situation of leprosy and tuberculosis patients passionately and full of ideas and they donated the income from their work to DAHW.Wer heute das älteste Ausstellungsstück, den "Gulliver", der 1851 für diePreis errang, nebeneinander sieht, mit all den einheimischen Erzeugnissen der 20er oder 30er Jahre, bekommt einen Einblick in die Geschichte einer der schönsten Traditionen deutschen Spielzeugs, die geprägt wurde durch den Ideenreichtum, den Fleiß, die Kraft und die Arbeit alter Sonneberger Spielzeugfamilien.If you see today the oldest exhibit, "Gulliver", which was made forWorld Exhibition in 1910, side by side with all the domestic products of the 1920's or 1930's, you will get an insight into the history of one of the most beautiful traditions of German toys, a tradition which was coined by the richness of ideas, the diligence, the force and the work of old Sonneberg toy maker families.für Besucheranstürme aus dem ganzen Bundesgebiet und dem benachbarten Ausland.Seasonal highlights like the Christmas market, the Euro City Festivalmagnets for throngs of visitors from the whole of Germany and neighbouring countries.Von den bayerischen Alpen bis zum See von Mecklenburg, von den wilden Küsten von Schleswig-Holstein bis zu den weitgehenden bewaldeten Flächen im Harz in Thüringen, von den Landschaftsregionen, die in allen Formen variieren bieten den möglichen Tourismus an:  Bademöglichkeiten in dem Konstantinsee, kulturell in den Städten - Museen, dass sind Berlin und Münchenund Cranach, die im Rhythmus der ungewöhnlichen Architektur schwingen, bieten kilometerlange Boutiquen an, die ein reines Shoppingparadies sind und ein animiertes Nachleben.From the Bavarian Alps to the Mecklenburg Lakes, from the wild coasts of Schleswig-Holstein to the vast wooded areas of Harz and Thuringia, the wide variety of landscapes gives an  idea of the range of tourist activities on offer in Germany : from bathing at Lake Constance to exploring the cultural wealth of 'museum cities' such as Berlin and Munich and enjoying the atmospherea paradise for shoppers with their array of boutiques and for lovers of great night life.